dilluns, 1 de juny del 2026

"UN NOU DIA" I "VIDA", POEMES


UN NOU DIA

 

A ratlla de blau

ja guaita el nou dia

     Josep Lozano

 

T’he sentit dir que tot és mentida

i quan em mires als ulls defuges

donar clarícia del que hi veus.

Sempre t’ho calles i et negues

a acceptar que la meua renúncia

seria pitjor que el desengany.

Així, sobtadament, sense pensar-ho,

comença un nou dia que reclama

la seua part de llum, de risc, de misteri,

i tu saps i jo sé i molts sabem

que no podem estar-nos quiets.

Necessitem creure, avançar, esperar,

fer que la primera hora de cada matí

tinga un poc d’ahir, un poc de hui

i també, és clar, un poc de demà.

 

VIDA

 

I amb tot, la gran mentida

de la llum incorrupta a ran del viure

                    Maria Beneyto

 

Quan un cor es cansa d’anar més enllà

dels seus límits, per força aprenem

a recloure’l en un tancat estret.

Sembla un digne final, encara que trist.


Cada llum que s’apaga encén una pèrdua;

no es pot negar per sempre l’evidència:

un somni cap en una caixa de sabates

si la veritat ens obliga a mirar-lo de front.


Aquesta és la nostra vida, sense componiments

ni vanes disculpes. És tot just el que queda

després de tants anys d’intentar que el desencís

siga tan lleuger com les nostres invencions.


dijous, 14 de maig del 2026

"AMOR PROVECTE", POEMA

 


   AMOR PROVECTE

 

L’amabilitat dels estranys

        Tennessee Williams

 

Entre cuites i tribulacions,

el desig es fa malbé i la fantasia,

que tot ho inventa, s'aquieta

de tant no mirar al cel.

Així queda l'amor

quan minva la passió

i es difuminen els somnis:

sense el poder d'imaginar altres mons,

de buscar en el plaer carnal

l’excitant culminació d’abans.

 

Hi ha els qui consideren exemplar

que l'amor reïsca imponent

en la lluita contra les dificultats,

i aplaudeixen i exalten

un sentiment tan profund

com autosuficient

a l’hora de plantar cara

als fastijosos quefers diaris,

que durant anys i panys

cal aplanar i engolir.

 

Però no és la fortalesa

el seu únic mèrit,

també es pot parlar de l’elegància,

en aguantar el pas d’un temps

que a poc a poc despulla

els amants de les antigues esperances,

proveint-los d'altres menys grates,

com ara la d’envellir junts,

tot i que se senten cada vegada

més malastrucs.

 

I l'amor, aquest amor

provecte i ple de xacres,

encara dura i es llança,

amb paciència i virtut,

a recórrer la seua última etapa,

sense a penes forces,

i espera de tot aquell qui passa

per davant del seu estatge

la ben guanyada cortesia

dels desconeguts.

divendres, 1 de maig del 2026

"DESASSOSSEC" I "OBSTINACIÓ", POEMES

 


DESASSOSSEC

 

Hi ha un poema que encara no he escrit;

sempre ajorne el moment d’intentar-ho.

És un poema que es cou a poc a poc,

a mesura que la vida em lliura els versos.

 

Són uns versos callats que conviuen

amb les meues experiències diàries;

un humil cant sense paraules fet a colps

d’un desassossec en moviment perpetu.

 

Hi ha un poema mantenint-se a l’espera,

que està viu i no escriuré fins que aprenga

a interpretar com cal, sense equivocar-me,

aquesta tardana calma que venere i m’atabala.

 

OBSTINACIÓ

 

Cada dia té el seu mal, diuen

aquells qui ens aconsellen

deixar de banda els afanys futurs

i fer cas només

de les fatigues actuals.

Però també tenim clar

que pas a pas es fa camí,

i així convertim la constància en prova

de la nostra obstinació en el demà.

 

Sempre aspirem al que vindrà després,

encara que mai ens donem per satisfets,

i a aquesta discordança,

entre el que desitgem i el que tenim,

l’anomenem esperança

quan cegament ens encoratja

a viure els dies minut a minut,

fent de cada pas un poc de molt,

un poc de poc o un poc de res.

dimarts, 14 d’abril del 2026

"UNA FINESTRA" I "FASCINACIÓ", POEMES

 


UNA FINESTRA

 

Al nové hi havia un altre home sol,

vora la finestra, observant-me

     Rafa Gomar

 

Tota finestra ens convida a sotjar

el divers despertar de cada jornada,

a comparar l’ara i ací

amb el que està per vindre,

i també ens permet

abaixar la persiana, segons com siga

la nostra particular manera

de mirar i de ser.

 

És una finestra la que ens convoca

a aguaitar d’amagat les passes indecises

del caminant que, després d’acostar-se

a casa nostra, dubta una estona

i se'n va sense trucar a la porta,

mentre un persistent silenci anuncia

la nostra decisió d’ignorar per sempre

aquell qui deixem marxar.

 

Pot ser, però, la mateixa finestra,

oberta de bat a bat, la que ens inspira

a traure el cap al carrer en un intent

de tallar la retirada de qui tant titubeja,

com si la seua arribada

fora una benedicció i calguera

cridar-lo quan encara som a temps

d’evitar el seu anònim comiat.

 

FASCINACIÓ

 

Mirem amb afany

el que s'alça davant nostre,

a la vista del món,

i esforçadament tractem de descobrir

el que hi ha darrere seu,

però mai ho aconseguim per complet.

Resulta molt fàcil extraviar-nos

en el propòsit d'avançar

pel laberint ocult on la vida

alena amb desbordant intensitat.

 

Tenim cinc sentits,

però necessitem crear

allí on claudiquen les percepcions.

El que es veu i se sent,

i s’olora, tasta i toca,

és tan real com allò

que secretament tempta

la nostra capacitat de fascinació

perquè imaginem la seua veritat

quan enllacem els versos.

diumenge, 29 de març del 2026

"SPAGNOLETTO", LA NOVA NOVEL·LA DE JOSEP LOZANO

 


He llegit la nova novel·la de Josep Lozano, que porta per títol Spagnoletto (Editorial Afers), i crec que es tracta d’un text enlluernador, tant per la gràcia i riquesa d’una prosa memorable, plena de detalls i molt treballada, com pel rigor històric de la narració, que manté en tot moment un prudent equilibri entre la ficció i la veritat històrica.

Molt s‘ha parlat sobre la novel·la històrica i la barreja de realitat i ficció que la caracteritzen. I és que, en aquest tipus de novel·la, tot no pot ser ficció sinó que s’ha de mantindre una fidelitat al passat, i això exigeix una important tasca de documentació. És a dir, com que és ficció, la imaginació de l’autor hi està present, però subjecta al límit de la veritat històrica, ja que aquesta veritat és la que busca l’escriptor per a recrear-la literàriament. Es tracta d’una limitació autoimposada, perquè la imaginació del creador és lliure i podria haver optat per escriure un altre tipus de gènere literari, però si opta per fer una novel·la històrica, és clar que les regles del joc són distintes a si opta per fer una novel·la fantàstica o de ciència ficció. El que passa és que les classificacions són molt sofrides i prou sovint es titlla de novel·la històrica el que no ho és.

Ateses les consideracions anteriors, em sembla natural concloure que la novel·la històrica ha de resultar versemblant com a novel·la i respectuosa amb els fets del passat en la mesura que és històrica. En aquest sentit, Spagnoletto és tot un exemple a seguir.

Pel que fa a la versemblança, crec  que –en la novel·la històrica– és més difícil d’aconseguir que quan es tracta d’escriure una novel·la de caire realista ambientada en l’actualitat, ja que hi caldrà adaptar la psicologia dels personatges al que és propi de l’època en què van viure, i evitar interpretacions actualitzades dels fets històrics que es conten. A parer meu, aquesta dificultat es dona en grau superlatiu quan el relat se centra en un personatge històric, i més encara si no existeix sobre aquest personatge, pel que fa a la seua vida personal, massa informació fidedigna. Ací s’obri un camp propens a tot tipus d’abusos “imaginatius”, i jo personalment preferisc que, en aquest àmbit de les relacions personals del protagonista, l’autor mantinga –com fa Lozano– un equilibri prudent entre la invenció i la realitat coneguda.

Quant al rigor històric, crec que resulta essencial, però això no vol dir que l’autor haja d’escometre els fets històrics com si fora un historiador. La novel·la és una creació literària, no científica ni periodística, i la gràcia de l’escriptor és la que mana fent servir el seu domini del llenguatge que, si és gran, sabrà crear un retaule històric viu on la màgia de les paraules farà que prenga vida un temps ja vençut.

He considerat oportú fer les reflexions precedents per a justificar millor per què crec que Spagnoletto és una novel·la de gran valor literari, tot un model que hauria de ser tingut en compte pels altres escriptors que s’interessen per la novel·la històrica. En concret, vull destacar tres aspectes que m’han crida’t especialment l’atenció:

Primer, trobe molt encertat que la narració es faça en primera persona pel mateix Ribera. Per a mi, aquesta opció és tota una declaració d’intencions. El que interessa a Lozano és contar la vida d’un genial pintor xativí de la manera més fidedigna possible, i res millor per a això que siga el protagonista qui la conte. Ell sap millor que ningú el que paga la pena contar, donada la seua singularitat, i el que no té interés perquè és comú a molta altra gent. Per això se centra fonamentalment a referir les seues experiències relacionades amb la pintura, i deixa en un segon plànol la seua vida familiar i social. Ell és pintor, un gran pintor, i la seua vida és la pintura. Des que va descobrir, sent un xiquet, la seua fascinació pel dibuix, no va defugir mai cap sacrifici per a fer realitat la seua ambició de pintar com ho feien els més gran pintors de la seua època.

Segon, crec que Lozano dona la importància que mereix al procés de formació de Ribera com a pintor. La primera pregunta que un pot fer-se, abans de començar a llegir la novel·la, en relació amb aquest procés, és com el fill d’una família humil de Xàtiva va ser capaç de convertir-se en un dels millors pintors del Barroc, corrent artística a la qual s’adscriuen alguns dels millors pintors de la història. La resposta la trobem en la narració i està escrita d’una manera molt bella: Ribera tenia una gràcia especial per a la creació artística i gràcies a l’ajuda de mestres i familiars va anar forjant la voluntat ferrenya d’esdevindre un gran pintor. Em sembla molt interessant que l’admiració professada per Ribera a Caravaggio es genere, segons la novel·la, quan el nostre pintor xativí encara era un xiquet que estava formant-se amb Ribalta. El quadre del martiri de Sant Pere fet a l’obrador del gran pintor italià encara es pot contemplar a València, al museu de l’església del Patriarca i resulta impactant.

Tercer, em sembla una opció molt encertada, una vegada Ribera es trasllada a Itàlia i comença a prosperar com a pintor, centrar la narració en els fets històrics més importants que hi es van produir. M’ha semblat meravellosa la narració que s’hi fa de la revolta de Masaniello.

dimecres, 18 de març del 2026

"UNA IMATGE" I "VERSOS ANTICS", POEMES

 


  UNA IMATGE

 

Una imatge val més que mil paraules,

i així aprenem a menysprear el que no es veu,

a distingir el dolor de l’alegria,

oblidant el que batega fora de la vista.

No significa res per a nosaltres

tot allò que roman en una part del món

aliena al que l’objectiu enquadra.

Tan sols ens importa dirigir la mirada

cap al que s’alça davant els nostres ulls.

 

Una imatge val més que mil paraules,

i per això no ens torba el que s’amaga,

el que va passar ahir, el que perdura

al marge de tota aparença, com una cara

que no sabem si sap i ignorem si dubta,

que no coneix la por, o sí, o potser.

Però tant se val fer-se preguntes

quan només importa la instantània

que convida a callar tot el que calla.

 

VERSOS ANTICS

 

Mai no mor aquest encís

de la paraula tocada

per un vent sec i precís

Joan Vinyoli

 

     1

Han passat els anys

i de sobte et preguntes

si els versos antics

freturen d’esmena,

com que no expressen

fidelment

el que ara sents.

Potser necessites

altres diccionaris

per a descriure el dolor

que un dia vas pressentir

i ara es remou

en el teu pit fustigat

per un món hostil

que va de debò.

O qui sap si et calen

nous substantius

per a designar

les velles ferides

que després de sanar

s’han transformat

en l’estigma rebregat

d’un temps vençut.

 

     2

Han passat els anys

i de sobte t’adones

que les experiències

recents no afecten

el que està escrit.

La vida i els seus avatars

han de ser cantats

amb paraules precises

que centellegen

en el lèxic del poeta

a cada moment,

i així s’acoblen,

amatents,

a les apreciacions

canviants de l’autor.

Però els poemes

que es van fent,

tot i l’inconstant idioma,

es mantindran vigents

si arriben a arreplegar

pels recolzes del camí

allò que no és de ningú

perquè és de tots.